“别瞎扯了,发行是华纳兄弟影业的事情,我们管不着。赶紧拿出方案来,LINK是华纳的‘青年文化大使’,他的形象能出任何问题。”道格制止了手下的遐想。
“OK。这个要求并不难,我们最擅长的就是帮明星解决麻烦。Prince在1984年发行的专辑《Purple Rain》因露骨歌词和性暗示引发争议,尤其是歌曲《Darling Nikki》被指涉及性内容。这直接导致了米国“家长音乐资源中心”(PMRC)推动在唱片上贴“脏标”的举措。我们没有直接掩盖丑闻,而是通过艺术自由的角度进行公关,强调音乐表达的正当性。Prince本人也通过创作反击,发布歌曲《Pussy Control》,将争议转化为艺术对抗。我们可以用类似角度为你制定计划...”公关负责人正经起来还是有点水平的,案例如数家珍。
“第一步,进行身份重构,把你打造成“跨界艺术实验者”。强调剧本创作是你音乐灵感的延伸,将暴力美学类比成摇滚乐的反叛精神。你不是还要亲自操刀原声带么?这个说法会被认可的。”
“呃,配乐和原声带我打算用大量50-70年代的经典老歌,自己创作的音乐不会超过三首,还有一首尼尔戴蒙德老歌的翻唱,翻唱权他已经交给我了。”
“Wow,说服尼尔戴蒙德把他的歌放进黑帮电影可不容易,尼尔脾气又臭又硬,对自己的形象非常重视,你怎么搞定的?”道格问道。
“我答应拿出电影的部分收益用于资助犹太社区的青少年艺术教育...”
“棒极了!我们当众宣布这件事,再邀请纽约贫民区艺术社团代表出席发布会。”负责人兴奋的拍起手。
“OK,这个没问题,我的慈善基金应该和他们有合作。”林恩记得自己的基金会就是忙活这个的。
“第二,发言话术主推“暴力外壳下的救赎内核“概念.......这一段很不错,可以引申到青少年信仰重建话题......”负责人翻到剧本里朱尔斯的圣经独白段落,继续制定策略。
“还需要构筑舆论防火墙,邀请大学电影系教授来解读剧本文学价值、慈善机构受益人代表发言感谢....算了,这个不用多说,我们会帮你搞定的....”
“然后是转移焦点,你说完这些之后就把发布会交给主创团队,让他们替你面对记者的尖锐问题。后续在拍摄过程中每周发布“现场公益消息”,记录剧组回收道具捐赠给慈善基金的过程;男主角会是舞王?可以让特拉沃尔塔教贫民儿童跳舞;还有你自己.....这些都可以转移公众专注点并且保持持续的热度。”
“你还需要两位男女主演、两位次要角色也是情侣、一位大牌客串...找演员不是我们的专长,但是我给你推荐个方案,你在发布会上提出“猜猜我的客串角色“,不管你出不出演,你的歌迷都会走进电影院。”
....
这家伙确实有一套,除了找演员办不到,其它方面的安排非常详尽。
歌迷活动的地点就在这所犹太社区高中的体育馆里,松木地板还残留着篮球赛的刮痕。宣传经理大概邀请了2000多位歌迷组织成员,数十把折叠椅在篮球场上摆出歪斜的方阵——这是核心成员的位置。
林恩再次复刻了自己在纳什维尔首秀时的登场方式:“cowgirl(女牛仔),你们准备好了吗?”
女歌迷们看到随着这句话跳上舞台的林恩,纷纷开始尖叫,激动得泪流满面,大喊着:“LINK!我们等待太久了!”
《Old Town Road》前奏的班卓琴奏响:“今天,我会为你们演唱一个全新的版本...”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
“Yeehaw for the new road!(耶!新路!)”
“啊!我爱你!LINK!”
林恩挥挥手回应热情得过分的粉丝们,开始演唱为凯文电影改编的新版:
“...Got the buckskin on my back, got the rifle in my hand(鹿皮披在肩,长枪握在手)
Stetson on my head, carved a trail through this land(斯特森头顶戴,辟路越荒丘)
Ridin' an Appaloosa, you can keep your stagecoach(身跨阿帕卢萨马,任你马车随身后)
I’ve crossed the Missouri, you’re still stuck in your post, now(我已飞渡密苏里,你犹困守在哨所)
...”
“你们喜欢吗?”一曲唱完,林恩指向观众席。
“我们爱死了!!”
“这是我特别为你们改编的版本,我想和你们一起驰骋整个阿美莉卡!”林恩淡定瞎扯,走到场边和激动的歌迷握手互动。
“OHHHH!”